PseudoLocalizer در Chrome با OffiDocs
Ad
شرح
به روز رسانی شامل بسیاری از رفع اشکال و همچنین بالشتک بهبود یافته است که اکنون از اعداد ژاپنی شکایت می کند.
کد منبع اکنون در github (https://github.
com/eirikRude/pseudolocalizer) Pseudolocalization یک ابزار مهم برای مهندس بومی سازی و بین المللی سازی است.
هدف شبه محلی سازی ارائه رابطی است که همچنان قابل استفاده باشد و در عین حال برخی از مسائل رایجی را که هنگام بومی سازی یک برنامه ظاهر می شوند برجسته می کند.
برخی از حوزههایی که تلاشهای شبه محلیسازی برای آزمایش میشود عبارتند از: ● گسترش متن ●● یک قانون کلی رایج این است که انتظار میرود متن انگلیسی هنگام ترجمه حدود 30 درصد رشد کند.
البته این یک قانون کلی است.
برای آزمایش این ابزار، ابزار Pseudolocalization، متن را با کاراکترهای بسط در هر طرف قرار می دهد.
به عنوان مثال: "test" -> "[1[Test]1]" ● کاراکترهای با ارزش بالا ●● 256 کاراکتر اول در بسیاری از ASCII و Unicode یکسان هستند.
هنگامی که متن فقط انگلیسی باشد، صفحه ای که به درستی کدگذاری نشده باشد، خطایی نشان نمی دهد، اما پس از بومی سازی محتوا، ممکن است مشکلاتی ظاهر شوند.
یک کتابخانه شبه محلی سازی، کاراکترهای کم ارزش را به نویسه های برجسته با ارزش بالا تبدیل می کند که هنوز قابل تشخیص هستند.
به عنوان مثال: "Z" -> "Ƶ" و "Pseudo Localization Rocks!" می شود «Ƥᶊëữďѻ Ĺѻčąľἳȥąțἳѻņ ȑѻčķᶊ!» ●متن دو جهته ●●بعضی از بزرگترین چالش ها در زبان های راست به چپ مانند عربی یا عبری به دلیل ماهیت دو جهته این اسکریپت ها ایجاد می شود.
3 نوع کاراکتر یونیکد ضعیف، قوی و خنثی وجود دارد.
شخصیت های قوی یک جهت گیری ذاتی دارند.
نمونه ای از این عبارت انگلیسی A است که دارای جهت چپ به راست است و عبری א حاوی جهت راست به چپ است.
شخصیت های خنثی جهت خنثی هستند.
یک مثال "=" یا "+" است.
کلاس سوم مشکلسازترین است.
شخصیت های ضعیف جهت گیری خود را از همسایگان خود به ارث می برند.
کاراکترهایی مانند "(" یا ")" نمونه هایی از این کلاس هستند.
هنگامی که کاراکترهای ضعیف در مرز بین متن راست به چپ و چپ به راست رخ می دهند، اغلب به اشتباه نمایش داده می شوند.
پرداختن به این مشکل معمولاً به نشانه گذاری اضافی در صفحه نیاز دارد تا جهت گیری صحیح به این عناصر داده شود.
---- محدودیت ها: شبه محلی سازی معمولاً به عنوان بخشی از فرآیند بومی سازی روی فایل های منبع استخراج شده انجام می شود.
اینها سپس در زمان ساخت یا از طریق مکانیزم در زمان اجرا در برنامه گنجانده می شوند.
هدف این برنامه افزودنی ارائه یک راه سریع و آسان برای آزمایش شبه محلی سازی اولیه در یک صفحه در مراحل اولیه با نیازهای کمتر است.
این برای جایگزینی شبه محلی سازی فایل های منبع طراحی نشده است.
باید ابزار دیگری برای گسترش پوشش در نظر گرفته شود.
یک اشکال رایج محلیسازی که توسط شبه محلیسازی فایلهای منبع آشکار میشود، الحاق متن است.
این پسوند به تشخیص الحاق کمکی نمیکند زیرا شبه محلیسازی در متن رندر شده پس از الحاق اتفاق میافتد.
افزونه فقط روی صفحات HTML کار می کند.
تنظیم جهت فقط ویژگی بدنه dir را تغییر می دهد.
علاوه بر این، جهت مشخص شده در CSS یا برچسب های HTML را تغییر نمی دهد .
این ممکن است در نسخه های بعدی افزایش یابد.
اطلاعات اضافی:
- ارائه شده توسط Eirik Rude
- میانگین امتیاز: 5 ستاره (آن را دوست داشتم)
وب PseudoLocalizer extension با OffiDocs یکپارچه شده است Chromium آنلاین